累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:2
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]! l. q! t C# d! d* @: D7 @
+ O! {7 X' [3 [% K2 {1 B解压密码(回复可见):: G' ?% b: p7 P/ v; r
$ P1 V4 n% i2 }& a9 O: U$ o9 ~8 [* A& u: z6 O8 o* ~# b: m( E
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。
. ]+ s) F* m' X: ^: I, b, c2 z英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点9 I! P9 C- f) u, n9 S5 k. q& `
我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的
; G9 `; }" O9 v4 D# v图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。9 [' X( V! s3 Y6 @5 l3 A2 r
M) {9 l& T! b7 a$ Q+ I; w& V- z$ M5 a$ ?/ G' n
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|