累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:2
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]
A/ U+ Y3 U' m: y; L" v. f
! J$ E) G" Z. H2 W! \. Y% D解压密码(回复可见):
, {& W. O1 g S {4 _ y: T8 \, C) G9 M" ^, v I! p
% w+ ]* F' Y# }4 v2 ~' [5 G
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。& M5 ]. g0 G9 L) {9 b7 B
英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点
2 m U) E/ h U# ?9 v9 w$ R4 U我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的3 w+ [4 W5 W& }) o- U" C7 Z
图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。7 g. j5 w+ J; K# |' X. d: M
1 k/ d9 ?8 S8 G$ p9 Q+ X( e& c
: r) e( w# L5 i1 d$ C! ]* z |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|