累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:0
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]
: ?. P1 a S; C8 s) A; f! `! h; {8 N3 B1 X1 E
解压密码(回复可见):5 \) ?- G' X0 \- [' U
+ Z. R( d) k% V2 j) Z: o4 Q7 h
6 M: y D0 A/ Z0 i$ _
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。
) {) _& q2 v7 h英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点
+ q3 n1 o/ u8 T( S0 }1 ]我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的/ A0 H9 _+ W* `
图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。$ Q x% r) x6 h+ _" K$ A, o
# Z3 A$ j& N, J H. `. j
" O; `$ Q. S! G: ? |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|