累计签到:2 天 连续签到:2 天
 浮云:0
 金钱:0
 精华:0
 贡献:0
 精华贴:0篇
 阅读权限:10
 注册时间: 2016-8-18
 在线时间: 140 小时
 最后登录: 2023-3-13
|
[url=链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79]链接: http://pan.baidu.com/s/1kVmlA79[/url]
' W c4 o1 i9 t0 L7 {$ w$ ]/ N# U( ]: Z5 S& F9 c/ F( z
解压密码(回复可见):
9 k7 {# K$ V- I
8 ?# s* U4 l! W# r1 O4 q, e3 e6 y/ S$ W; r
第一次发贴,汉化水平一般还请各位多多包涵,前十张图没有用标点用的“空格”间隔开(对于内容的理解影响不大)。. R; M: }3 t6 K7 _
英文原版中对于较复杂的句式(从句、倒装、前置等),我尽量在内容大体意思不变的情况下翻译得更流畅。译文中有一点% J3 R; h# f+ f8 B8 q* N. ]& q
我加的内容(多为修饰词),语言风格偏向“ 女尊“。由于我单张上传的图片大小需小于1M,有几张我觉得比较有感的
! V/ s2 }- B' |2 ]! i9 [# u. z4 h$ F图片没能上传。第一次汉化,感觉汉化还是有点花时间的。, B# d( @: H! m" F3 n [0 E
4 ^9 V6 x1 V8 l! _# C
8 f- n& g ^) ?0 k" A
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|